Rss & SiteMap

炒邮网论坛 http://bbs.cjiyou.net/

炒邮网论坛是收藏者使用量最多覆盖面最广的免费中文论坛,也是国内知名的技术讨论站点,希望我们辛苦的努力可以为您带来很多方便
共1 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]
[浏览完整版]

标题:梵高《向日葵》的正确挂法你造么

1楼
杨驰凯 发表于:2015/11/28 15:57:00
图片点击可在新窗口打开查看

  梵高在阿尔勒居住期间描绘了很多夜晚下农田的画面,同时他也画了很多他朋友的肖像画,其中邮差鲁林一家就经常出现在他的作品中。 1888年12月他开始以鲁林夫人为主题作画,总共画了5幅,芝加哥艺术馆收藏的可能是其中的第二幅,梵高喜欢重复画自己的作品,比如《卧室》系列他就画了3幅, 1888年《向日葵》画了4个版本,1889年又重复画了其中的第三和第四个版本。他之所以画了这么多,以他自己的话“是为了保证自己最好的作品能满足所有可能想要它的人”。

图片点击可在新窗口打开查看
图片点击可在新窗口打开查看

  梵高对互补色的兴趣在这幅作品中是显而易见的,比如鲁林夫人的翠绿裙子、橄榄绿上衣与她橙色头发,铁锈色椅子和朱砂色地板间形成的鲜明对比。因为大量白色花朵的运用,画面上的红绿两色被衬托的更加生动。

图片点击可在新窗口打开查看Vincent van Gogh, Madame Roulin Rocking the Cradle (La Berceuse), 1889, The Art Institute of Chicago

  背景远看仿佛是深蓝色的底色,但近看其实是梵高运用了大量深蓝色的短曲线,驻足在画面前欣赏片刻,会有种背景花纹似水波流动的错觉。

图片点击可在新窗口打开查看

  这幅作品的名字颇有深意,首先鲁林夫人当时有一个6个月大的孩子Marcelle,从画面上看是一个母亲在夜里凝视着远方,交叉着双手,手中黄色的绳子正在轻轻摇动婴儿的摇篮。梵高在作品名称的后面加上了法语的LaBerceuse , 这个单词可以翻译为摇摇篮的女人,摇篮,催眠曲等。跟《诗人的花园》和《向日葵》一样,梵高用摇篮这一形象都在表达相似的主题,那就是养育或者培育。

图片点击可在新窗口打开查看Vincent van Gogh,The Poet‘s Garden, 1888, The Art Institute of Chicago

  另外,高更在1868年到1870年间当水手的经历和1886年皮埃尔·洛蒂的小说《冰岛渔夫》都给梵高的这幅作品注入了更深的含义。 比如小说中冰岛的渔民们每年都要在海面上度过无聊而漫长的春夏,直到秋天才能回家,梵高觉得鲁林夫人这幅作品特别适合挂在船上的休息室里, 因为这些在海上漂泊的人会觉得身下摇摇晃晃的床不再那么冰冷,反而会觉得正睡在母亲轻轻摇动的摇篮里。

图片点击可在新窗口打开查看Joseph Turner,Fishing Boats with Hucksters Bargaining for Fish, 1837/38, The Art Institute of Chicago

  梵高的作品一直蕴含着这种安抚人心的神奇魅力,就是因为这个曾经做过传道人的画家坚守的理念就是“用艺术安慰受伤的心”。在高更离开的日子里,他的心情落入了低谷,同理想必梵高画的5幅《摇摇篮的鲁林夫人》给他自己在精神上也提供了莫大的慰藉。

  后来,梵高想给高更一个3联画作为装饰, 在1889年5月给弟弟提奥的信中画了个构思的草稿,中间是鲁林夫人,两旁是向日葵, 并解释道“人物的橘黄色头发将在两边黄色翅膀的映衬下更加明亮 ”。

共1 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]

Copyright ©2002 - 2010 炒邮网论坛
Powered By Dvbbs Version 8.0.0sp1
Processed in 0.13281 s, 2 queries.