收藏本页
切换浏览模式

炒邮网论坛网友视点集藏资讯 → 西夏文钱币:试译为“菩宝如寻”

关闭 帖子评论
选取类型: 中立 支持 反对
观点标题:
验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码
观点内容:
(不支持HTML)
  1. 请以客观、真实地作出评论,并注意语言文明;
  2. 观点发表后不能作出更改;
您是本帖的第 314 个阅读者
树形 打印
标题: 西夏文钱币:试译为“菩宝如寻”
123456
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石市民
文章:112825
积分:1065074
圈子:参与的圈子
注册:2003年10月10日
楼主
 个性首页 | 邮箱
发贴心情
西夏文钱币:试译为“菩宝如寻”

  西夏文字是公元1036年西夏皇帝李天昊令大臣野利仁荣创立的,60年代,中国语言学家研究俄罗斯保存的西夏文资料,编译了一本《夏汉字典》。

  我现在翻译了第四枚,自己对照《夏汉字典》进行研究破译的西夏文钱“菩宝如寻”,读法(上下右左)

  祭祀大花钱:直径146mm,厚8.2mm,重861.6g

  小平钱:直径27.6mm,厚2.5mm,重7.1g

图片点击可在新窗口打开查看

图片点击可在新窗口打开查看

  这二枚钱币可以证明,西夏铸造了此枚祭祀大花钱,文字风格一致,互证为真。

  夏汉字典是当代语言学家研究西夏文字的工具书,肯定也有不准确的地方,解译难度很大。我按西夏字典解释字意:第一个字“菩”:菩薩也。第二个字“宝”:寳也。第三个字“如”:1。假若,2。或者(汉文意思:如果),3。一也。第四个字“寻”:1。尋,2。覓,3。找。

  西夏把佛教是为国教,我经过仔细查阅推敲认为该钱可(试读)为:“菩宝如寻”更符合西夏文字意。西夏的文字有很多相像之处,容易混乱。

  我把这组“菩宝如寻”钱币展示出来,请大家欣赏点评。中国文字的字义,千百年来有很大变化的,西夏文也是如此。西夏文字的翻译是很艰苦的工作,需要多方求证,才能有一个准确的翻译结果。我的解译是一个初级的工作,请大家不要笑话我,给予支持。我只是按字典初浅解释。我恳请懂得西夏文钱币文字的朋友进行讨论交流。

来源:新浪收藏



弘扬收藏文化

打击制假贩假

投资收藏两不误

炒邮网  www.cjiyou.net

ip地址已设置保密
2018/9/18 16:24:00
回到顶部

沪ICP备05057691号
Copyright ©2002 - 2010 炒邮网论坛
Powered By Dvbbs Version 8.0.0sp1